Lupa

Search the repository Help

A- | A+ | Print
Query: search in
search in
search in
search in
* old and bolonia study programme

Options:
  Reset


1 - 10 / 17
First pagePrevious page12Next pageLast page
1.
Language and culture in international legal communication
Alenka Kocbek, 2006, original scientific article

Abstract: In the contemporary business world, partners belonging to different nations, and hence different cultures, conduct business operations in either the language of one of the parties involved or in a third, neutral language, serving as lingua franca. Thus, language skills, as an essential component of the communicative competence, imply a certain extent of implicit or explicit translating and interpreting. The functionalist approaches in translation science, and most of all the Skopos theory by J. H. Vermeer, view translation as an intercultural transfer, which inevitably entails taking into account intercultural differences. As intercultural business communication is directly affected by the legal systems of the cultures involved, the communicating parties need to be acquainted with both the source and target legal systems. This is especially the case with English, as the Anglo-American legal system, based essentially on common law, differs substantially from continental law, to which most of the European countries belong. English as the world`s most commonly used lingua franca will have to be adapted to its new function by adopting terms and concepts from other cultures and, within the EU, take into consideration the existing discrepancies between the continental and the Anglo-American legal systems. Inthis paper, cases of non-equivalence regarding legal terms are illustrated with examples from company law. In conclusion, some linguistic and cultural implications of the use of English as lingua franca, as well as their impact on teaching and learning practices are presented.
Found in: ključnih besedah
Summary of found: ...translating and interpreting. The functionalist approaches in translation science, and most of all the Skopos...
Keywords: translation, lingua franca, Skopos, cultural embeddedness
Published: 15.10.2013; Views: 1722; Downloads: 36
URL Full text (0,00 KB)
This document has more files! More...

2.
Parse tree based machine translation for less-used languages
Jernej Vičič, Andrej Brodnik, 2008, original scientific article

Abstract: The article describes a method that enhances translation performance of language pairs with a less used source language and a widely used target language. We propose a method that enables the use of parse tree based statistical translation algorithms for language pairs with a less used source language and a widely used target language. Automatic part of speech (POS) tagging algorithms have become accurate to the extent of efficient use in many tasks. Most of these methods are quite easily implementable in most world languages. The method is divided in two parts; the first part constructs alignments between POS tags of source sentences and induced parse trees of target language. The second part searches through trained data and selects the best candidates for target sentences, the translations. The method was not fully implemented due to time constraints; the training part was implemented and incorporated into a functional translation system; the inclusion of a word alignment model into the translation part was not implemented. The empirical evaluation addressing the quality of trained data was carried out on a full implementation of the presented training algorithms and the results confirm the employability of the method.
Found in: ključnih besedah
Summary of found: Zadetek v naslovu
Keywords: machine translation, parse tree
Published: 15.10.2013; Views: 3137; Downloads: 30
URL Full text (0,00 KB)

3.
Legal translation - Beyond the perspective of terminology
Alenka Kocbek, 2012, unpublished invited conference lecture

Found in: ključnih besedah
Summary of found: Zadetek v naslovu
Keywords: translation, legal terminology
Published: 15.10.2013; Views: 1744; Downloads: 18
URL Full text (0,00 KB)

4.
On the role of statistical methods in machine tranlsation between related languages
Petr Homola, Jernej Vičič, Vladislav Kuboň, 2010, published scientific conference contribution

Found in: ključnih besedah
Summary of found: ...multigraph, shallow transfer RBMT, machine translation, ...
Keywords: multigraph, shallow transfer RBMT, machine translation
Published: 15.10.2013; Views: 3456; Downloads: 31
URL Full text (0,00 KB)
This document has more files! More...

5.
Culturemes in international legal communication
Alenka Kocbek, 2011, published scientific conference contribution

Found in: ključnih besedah
Summary of found: ...legal translation, cultureme, meme, cultural hybrid, ...
Keywords: legal translation, cultureme, meme, cultural hybrid
Published: 15.10.2013; Views: 1679; Downloads: 24
URL Full text (0,00 KB)

6.
Anthologizing as a form of translation
Igor Rižnar, 2012, published scientific conference contribution abstract

Found in: ključnih besedah
Summary of found: Zadetek v naslovu
Keywords: anthologizing, translation studies, editing, paratexts, poetry translation
Published: 15.10.2013; Views: 1532; Downloads: 14
URL Full text (0,00 KB)

7.
Vidiki in strategije prevajanja turističnih besedil
Janja Zorko, 2014, undergraduate thesis

Found in: ključnih besedah
Summary of found: ...translation, translations strategies, non-equivalence, tourist texts, cultural specificities...
Keywords: translation, translations strategies, non-equivalence, tourist texts, cultural specificities, Slovene, English, Slovenia.info
Published: 10.07.2015; Views: 2017; Downloads: 53
URL Full text (0,00 KB)
This document has more files! More...

8.
Analiza prevodnih ustreznic lastnih imen v fantazijski literaturi
Christian Murgec, 2016, undergraduate thesis

Found in: ključnih besedah
Summary of found: ...fantasy literature, Harry Potter, English literature, translation of personal names, characterization function of proper...
Keywords: fantasy literature, Harry Potter, English literature, translation of personal names, characterization function of proper names, translation strategies, translation equivalents
Published: 10.11.2016; Views: 2001; Downloads: 70

9.
On the intersection of Baer subgeometries of PG(n, q[sup]2)
Izabella Jagos, György Kiss, Attila Pór, 2003, original scientific article

Found in: ključnih besedah
Summary of found: ...Baer subgeometries, finite projective spaces, non-desarguesian translation planes, ...
Keywords: Baer subgeometries, finite projective spaces, non-desarguesian translation planes
Published: 08.08.2016; Views: 1348; Downloads: 24
URL Full text (0,00 KB)

10.
Legal translation - an interdisciplinary perspective
Alenka Kocbek, 2015, published scientific conference contribution abstract

Found in: ključnih besedah
Summary of found: Zadetek v naslovu
Keywords: prevodoslovje, primerjalno pravo, interdisciplinarnost, legal translation, cultureme, memetic structure, skopos, comparative law
Published: 08.08.2016; Views: 1592; Downloads: 18
URL Full text (0,00 KB)

Search done in 0 sec.
Back to top
Logos of partners University of Maribor University of Ljubljana University of Primorska University of Nova Gorica