Lupa

Iskanje po repozitoriju Pomoč

A- | A+ | Natisni
Iskalni niz: išči po
išči po
išči po
išči po
* po starem in bolonjskem študiju

Opcije:
  Ponastavi


1 - 10 / 19
Na začetekNa prejšnjo stran12Na naslednjo stranNa konec
1.
2.
Korpusni pristop kot metoda raziskovanja in učenja tujega strokovnega jezika
Neva Čebron, 2020, izvirni znanstveni članek

Ključne besede: tuji strokovni jezik, pedagoškodidaktični pristopi, korpusno jezikoslovje
Objavljeno v RUP: 20.11.2021; Ogledov: 779; Prenosov: 23
.pdf Celotno besedilo (403,74 KB)

3.
4.
Using the ToBI transcription to record the intonation of Slovene
Jana Volk, 2012, izvirni znanstveni članek

Opis: The paper presents ToBI, a transcription method for prosodic annotation. ToBI is an acronym for Tones and Breaks Indices which first denoted an intonation system developed in the 1990s for annotating intonation and prosody in the database of spoken Mainstream American English. The MAE_ToBI transcription originally consists of six parts - the audio recording of the utterance, the fundamental frequency contour and four parallel tiers for the transcription of tone sequence, ortographic transcription, indication of break indices between words and for additional observations. The core of the transcription, i. e. of the phonological analyses of the intonation pattern, is represented by the tone tier where tonal variation is transcribed by using labels for high tone and low tone where a tone can appear as a pitch accent, phrase accentand boundary tone. Due to its simplicity and flexibility, the system soon began to be used for the prosodic annotation of other variants of English and many other languages, as well as in different non-linguistic fields, leading to the creation of many new ToBI systems adapted to individual languages and dialects. The author is the first to use this method for Slovene, more precisely, for the intonational transcription and analysis of the corpus of spontaneous speech of Slovene Istria, in order to investigate if the ToBi system is useful for the annotation of Slovene and its regional variants.
Ključne besede: discours spontané, intonacija, intonation, Istrie slovene, korpusno jezikoslovje, linguistique de corpus, méthode de transcription ToBI, slovene, slovenska Istra, slovenščina, spontani govor, ToBI, Tones and Breaks Indices, transkripcijska metoda ToBI
Objavljeno v RUP: 30.12.2015; Ogledov: 3268; Prenosov: 65
URL Povezava na celotno besedilo

5.
6.
Novi pogledi na vlogo prevajanja pri poučevanju tujega jezika
Silva Bratož, Alenka Kocbek, 2015, samostojni znanstveni sestavek ali poglavje v monografski publikaciji

Opis: Na področju poučevanja drugega jezika se v zadnjih letih ponovno vse večji pomen pripisuje prevajanju kot legitimnemu pedagoškemu orodju. V prvem delu prispevka so obravnavani razlogi za neupravičeno omalovažujoč odnos do prevajanja pri metodologiji poučevanja drugega jezika v preteklih štiridesetih letih. Ta je zaznamoval zadnja desetletja kot odgovor na neustrezne pristope t. i. slovnično-prevajalske metode. Avtorici zagovarjata, da gre razloge za to iskati zlasti v pojmovanju vloge in rabe prevajanja, ki je pogosto preozko in ne upošteva sodobnih vidikov prevodoslovja in drugih disciplin. Pristop, ki je predstavljen v prispevku, združuje in hkrati nadgrajuje pedagoški vidik z ugotovitvami prevodoslovja in kognitivnega jezikoslovja. Obravnavane so relevantne sodobne smernice na področju prevodoslovja, medtem ko so v okviru kognitivnega jezikoslovja prikazani nekateri ključni pojmi in možni načini njihove uporabe pri učenju in poučevanju tujega jezika. Avtorici zagovarjata stališče, da je prevajanje potrebna in uporabna jezikovna zmožnost, kar je skladno z modelom sporazumevalnih zmožnosti, kot ga opredeljuje Skupni evropski jezikovni okvir. Poudarjata tudi, da bi bilo smiselno ponovno preučiti pomen in vlogo prevajanja kot orodja poučevanja, s čimer bi usvajanje jezika umestili v širši kulturni kontekst in hkrati spodbujali samostojnost učencev ter krepili njihovo zavedanje o medkulturnih in jezikovnih razlikah. V drugem delu so predstavljeni številni jezikovni primeri in vidiki, ki upravičujejo vlogo prevajanja pri poučevanju drugega jezika.
Ključne besede: prevajanje, prevodoslovje, kognitivno jezikoslovje, učenje in poučevanje drugega jezika
Objavljeno v RUP: 14.10.2015; Ogledov: 3650; Prenosov: 152
URL Povezava na celotno besedilo

7.
Dejavniki odločanja za učenje tujih jezikov : zaključna projektna naloga
Jan Veroti, 2014, diplomsko delo

Ključne besede: tuji jeziki, učenje, znanje, odločitveni dejavniki, jezikoslovje, materinščina
Objavljeno v RUP: 10.07.2015; Ogledov: 2354; Prenosov: 137
URL Povezava na celotno besedilo
Gradivo ima več datotek! Več...

8.
Pomen frazemov z vidika medkulturne sporazumevalne zmožnosti
Karin Marc Bratina, 2004, izvirni znanstveni članek

Opis: Članek poudarja pomen poznavanja frazeologije tujega jezika za razvijanje medkulturne sporazumevalne zmožnosti, in sicer na podlagi modela medkulturne sporazumevalne zmožnosti, izdelanega v okviru projekta LABICUM. Izhajamo iz predpostavke, da frazeologija izraza doživljanje sveta nekega naroda, njegove izkušnje v teku zgodovine, zato ji lahko z drugimi besedami rečemo tudi jezik kulture. Ta trditev pa je blizu tudi pojmovanju jezika, kot ga je razvilo kognitivno jezikoslovje.
Ključne besede: jezikoslovje, sporazumevanje, medkulturnost, sociolingvistika, frazeologija, frazem
Objavljeno v RUP: 10.07.2015; Ogledov: 3581; Prenosov: 43
URL Povezava na celotno besedilo

9.
Sklanjatev in naglas samostalnikov a-jevske sklanjatve v govoru vasi Jevšček pri Livku nadiškega narečja slovenščine
Matej Šekli, 2007, izvirni znanstveni članek

Opis: In the article the declension and the accentuation of a stem nouns in the local dialect of Jevšček near Livek (Municipality of Kobarid, Slovenia) of the Nadiško (Nadiža/Natisone) (Nad.) dialect of Slovenian are discussed, from the diachronic and the synchronic point of view. The descriptive-linguistic perspective presents the inventory of endings and their distribution as well as the accent classes and their paradigmas. The historical-linguistic point of view determines the origin of endings and accent classes and also ascribes to the described morphological and accentual systems its position in the context of Slovenian and other Slavic languages.
Ključne besede: zgodovinsko jezikoslovje, narečja, dialektologija, naglasoslovje, sklanjatve, slovenski jezik, nadiško narečje
Objavljeno v RUP: 10.07.2015; Ogledov: 2819; Prenosov: 45
URL Povezava na celotno besedilo

10.
Iskanje izvedeno v 0.06 sek.
Na vrh
Logotipi partnerjev Univerza v Mariboru Univerza v Ljubljani Univerza na Primorskem Univerza v Novi Gorici