Lupa

Iskanje po repozitoriju Pomoč

A- | A+ | Natisni
Iskalni niz: išči po
išči po
išči po
išči po
* po starem in bolonjskem študiju

Opcije:
  Ponastavi


1 - 6 / 6
Na začetekNa prejšnjo stran1Na naslednjo stranNa konec
1.
Antologiziranje in prevajanje poezije
Igor Rižnar, 2013, znanstvena monografija

Najdeno v: ključnih besedah
Povzetek najdenega: ...književnost, slovenska književnost, slovenski pesniki, prevajalci, prevajanje, literarno prevajanje, literarni vplivi, ...
Ključne besede: ameriška književnost, slovenska književnost, slovenski pesniki, prevajalci, prevajanje, literarno prevajanje, literarni vplivi
Objavljeno: 21.12.2015; Ogledov: 1654; Prenosov: 33
URL Polno besedilo (0,00 KB)
Gradivo ima več datotek! Več...

2.
Prevod med obrobjem in središčem
Tjaša Panker, 2019, magistrsko delo

Najdeno v: ključnih besedah
Povzetek najdenega: ...prevajanje, literarno prevajanje, kulturna politika, Slovenija, slovenska književnost, prevajanje...
Ključne besede: prevajanje, literarno prevajanje, kulturna politika, Slovenija, slovenska književnost, prevajanje iz slovenščine, svetovni prevodni sistem, središče, obrobje, magistrske naloge, translation, literary translation, cultural politics, Slovenia, Slovene literature, translation from Slovene, translation as a cultural world-system, centre, periphery
Objavljeno: 27.11.2019; Ogledov: 159; Prenosov: 7
.pdf Polno besedilo (893,23 KB)

3.
Analiza kulturno zaznamovanih elementov v angleškem prevodu romana Jugoslavija, moja dežela
Maša Gustinčič, 2019, magistrsko delo

Najdeno v: ključnih besedah
Povzetek najdenega: ...Vojnović, Goran: Jugoslavija, moja dežela, prevajanje, literarno prevajanje, prevajanje kulturno-zaznamovanih elementov, prevodne norme, podomač...
Ključne besede: Vojnović, Goran: Jugoslavija, moja dežela, prevajanje, literarno prevajanje, prevajanje kulturno-zaznamovanih elementov, prevodne norme, podomačitev, potujitev, magistrske naloge, Vojnović, Goran: Yugoslavia, my fatherland, translation, literary translation, translating culturally specific elements, translation norms, domestication, foreigization
Objavljeno: 27.11.2019; Ogledov: 220; Prenosov: 21
.pdf Polno besedilo (437,35 KB)

4.
5.
Primerjava prevajanja imen in oznak v dveh slovenskih prevodih romana Jakec in breskev velikanka
Tina Gustinčič, 2016, diplomsko delo

Najdeno v: ključnih besedah
Povzetek najdenega: ...prevajanje, literarno prevajanje, lastna imena, imena bitij, angleška književnost,...
Ključne besede: prevajanje, literarno prevajanje, lastna imena, imena bitij, angleška književnost, mladinska književnost, prevodoslovne študije, angleščina, slovenščina, diplomska dela
Objavljeno: 15.06.2020; Ogledov: 5; Prenosov: 1
.pdf Polno besedilo (396,71 KB)

6.
Kontrastivna analiza literarnega prevoda
Taja Šavron, 2016, diplomsko delo

Najdeno v: ključnih besedah
Povzetek najdenega: ...prevajanje, literarno prevajanje, slovenska poezija, slovenska književnost, prevajalske strategije,...
Ključne besede: prevajanje, literarno prevajanje, slovenska poezija, slovenska književnost, prevajalske strategije, ustreznost prevoda, zunanja struktura, slogovno-retorična sredstva, prevodoslovne študije, slovenščina, angleščina, diplomska dela
Objavljeno: 15.06.2020; Ogledov: 5; Prenosov: 1
.pdf Polno besedilo (481,05 KB)

Iskanje izvedeno v 0 sek.
Na vrh
Logotipi partnerjev Univerza v Mariboru Univerza v Ljubljani Univerza na Primorskem Univerza v Novi Gorici