141. |
142. Antonio M. Salas in rock glasba v šetdesetih : koncept bobnarja v senciIztok Ličen, 2019, magistrsko delo Ključne besede: Salas, Antonio M., Mundi, Billy, bobnar v senci, rock glasba, šestdeseta leta, zgodovina, magistrske naloge Objavljeno v RUP: 02.12.2019; Ogledov: 2010; Prenosov: 82 Celotno besedilo (715,99 KB) |
143. |
144. Slovenščina kot tuji jezik pri govorcih hrvaščine, bosanščine, srbščine in makedonščine : analiza odstopanj od slovenske knjižne norme na izbranih jezikovnih ravninahNika Pavletić, 2019, magistrsko delo Ključne besede: slovenščina kot tuji jezik, učenje slovenščine, hrvaščina, bosanščina, srbščina, makedonščina, magistrske naloge Objavljeno v RUP: 28.11.2019; Ogledov: 2256; Prenosov: 0 Gradivo ima več datotek! Več... |
145. Informiranje slovenske in italijanske manjšine v programih javnih televizij : analiza oddaj Meridiani in MikserDomen Miklavec, 2019, magistrsko delo Ključne besede: javni mediji, informiranje manjšin, manjšinski programi, manjšinska skupnost, manjšinske oddaje, oddaja Meridiani, oddaja Mikser, slovenska manjšina, italijanska manjšina, magistrske naloge Objavljeno v RUP: 28.11.2019; Ogledov: 1794; Prenosov: 119 Celotno besedilo (1,11 MB) |
146. Politična komunikacija brez "psov čuvajev" : komunikacija predsednikov/predsednic slovenskih političnih strank v času predvolilne kampanje državnozborskih volitev 2018 na družabnih omrežjihSigrid Ratko, 2019, magistrsko delo Ključne besede: komunikacija, politična komunikacija, državnozborske volitve 2018, družabna omrežja, soočenja, medijska agenda, javna agenda, magistrske naloge Objavljeno v RUP: 28.11.2019; Ogledov: 1732; Prenosov: 130 Celotno besedilo (1,38 MB) |
147. |
148. |
149. Primerjava prevajanja turcizmov v slovenskem in angleškem prevodu romana Most na Drini avtorja Iva Andrića : magistrsko deloTina Gustinčič, 2019, magistrsko delo Ključne besede: turcizmi, prevajanje, literarno prevajanje, prevajalske strategije, Andrić, Ivo: Most na Drini, podomačitev, potujitev, kulturno zaznamovani izrazi, magistrske naloge, turcisms, translation, literary translation, translation strategies, Andrić, Ivo: The Bridge on the Drina, domestication, foreignization, culture-specific items Objavljeno v RUP: 28.11.2019; Ogledov: 2486; Prenosov: 98 Celotno besedilo (825,71 KB) |
150. Analiza kulturno zaznamovanih elementov v angleškem prevodu romana Jugoslavija, moja dežela : magistrsko deloMaša Gustinčič, 2019, magistrsko delo Ključne besede: Vojnović, Goran: Jugoslavija, moja dežela, prevajanje, literarno prevajanje, prevajanje kulturno-zaznamovanih elementov, prevodne norme, podomačitev, potujitev, magistrske naloge, Vojnović, Goran: Yugoslavia, my fatherland, translation, literary translation, translating culturally specific elements, translation norms, domestication, foreigization Objavljeno v RUP: 27.11.2019; Ogledov: 2704; Prenosov: 119 Celotno besedilo (437,35 KB) |