51. Prevajanje kulturno zaznamovanih izrazov v podnaslovnem prevodu : primerjalna analiza slovenskih in angleških podnaslovov filma Čefurji raus!Rebeka Vidali, 2017, diplomsko delo Ključne besede: prevajanje, podnaslovno prevajanje, podnaslavljanje, kulturno zaznamovani izrazi, prevajalske strategije, film, Čefurji raus!, slovenski podnaslovi, angleški podnaslovi, diplomska dela Objavljeno v RUP: 15.06.2020; Ogledov: 1610; Prenosov: 74 Celotno besedilo (518,43 KB) |
52. Analiza podnaslovnega prevajanja rasističnih izrazov in profanega govora v filmu American History X : diplomsko deloNika Veber, 2017, diplomsko delo Ključne besede: podnaslavljanje, podnaslovno prevajanje, profani govor, rasizem, film, American History X, večkodna besedila, diplomska dela Objavljeno v RUP: 15.06.2020; Ogledov: 1300; Prenosov: 52 Celotno besedilo (602,69 KB) |
53. Kontrastivna analiza literarnega prevoda : Neža Maurer: Živeti, ljubiti in oditiTaja Šavron, 2016, diplomsko delo Ključne besede: prevajanje, literarno prevajanje, slovenska poezija, slovenska književnost, prevajalske strategije, ustreznost prevoda, zunanja struktura, slogovno-retorična sredstva, prevodoslovne študije, slovenščina, angleščina, diplomska dela Objavljeno v RUP: 15.06.2020; Ogledov: 1400; Prenosov: 114 Celotno besedilo (481,05 KB) |
54. Primerjalna analiza podnaslovnega prevajanja kulturnih referenc in nestandardnega govora v filmu Veliki Lebowski : diplomsko deloSara Marija Širnik, 2017, diplomsko delo Ključne besede: prevajanje, podnaslovno prevajanje, podnaslavljanje, nestandardni govor, film, Veliki Lebowski, kulturne reference, podnaslavljalske norme, fansubs, Pedersen, Jan, diplomska dela Objavljeno v RUP: 15.06.2020; Ogledov: 1366; Prenosov: 48 Celotno besedilo (523,41 KB) |
55. Odnos do slovenščine med pripadniki slovenske manjšine v Trstu : diplomsko deloGiulia Meneghetti, 2017, diplomsko delo Ključne besede: Slovenci v Italiji, slovenska manjšina, Italija, Trst, dvojezičnost, manjšinski jezik, slovenščina, jezikovna situacija, narečje, interference, diplomska dela Objavljeno v RUP: 15.06.2020; Ogledov: 1717; Prenosov: 48 Celotno besedilo (350,21 KB) |
56. Pridevnik v samostalniški besedni zvezi v slovenskem, italijanskem in angleškem jeziku : analiza prologa romana Schindlerjev seznamSara Kocjančič, 2016, diplomsko delo Ključne besede: pridevnik, prilastek, svojilni pridevnik, vrstni red, slovenščina, italijanščina, angleščina, prevajanje, diplomska dela Objavljeno v RUP: 15.06.2020; Ogledov: 1420; Prenosov: 70 Celotno besedilo (1,31 MB) |
57. Dvojezičnost in večjezičnost na Slovenski obali - razvoj ali zaton? : diplomsko deloPetra Hozjan, 2016, diplomsko delo Ključne besede: dvojezičnost, italijanščina, slovenščina, angleščina, prebivalstvo, večjezičnost, večkulturnost, medkulturnost, Slovenska obala, Slovenska Istra, diplomska dela Objavljeno v RUP: 15.06.2020; Ogledov: 1614; Prenosov: 75 Celotno besedilo (539,88 KB) |
58. Primerjava prevajanja imen in oznak v dveh slovenskih prevodih romana Jakec in breskev velikanka : diplomsko deloTina Gustinčič, 2016, diplomsko delo Ključne besede: prevajanje, literarno prevajanje, lastna imena, imena bitij, angleška književnost, mladinska književnost, prevodoslovne študije, angleščina, slovenščina, diplomska dela Objavljeno v RUP: 15.06.2020; Ogledov: 1854; Prenosov: 110 Celotno besedilo (396,71 KB) |
59. Analiza podnaslovnega prevajanja francoskega narečja : primer filma Dobrodošel v zakotju (Bienvenue chez les Ch'tis)Demi Milovanović, 2019, diplomsko delo Ključne besede: prevajanje, podnaslavljanje, film, Dobrodošel v zakotju, ljubiteljski podnaslovi, narečje, francoščina, slovenščina, analiza, diplomska dela Objavljeno v RUP: 11.12.2019; Ogledov: 2008; Prenosov: 102 Celotno besedilo (377,78 KB) |
60. Sporazumevanje med govorci istroromunščine in standardne romunščine : diplomsko deloNatali Nikolić, 2019, diplomsko delo Ključne besede: romunščina, istroromunščina, narečje, komunikacija, materni jezik, jezikovna zavest, kulturna zavest, diplomska dela Objavljeno v RUP: 11.12.2019; Ogledov: 1813; Prenosov: 95 Celotno besedilo (403,12 KB) |