Lupa

Show document Help

A- | A+ | Print
Title:Biblijski in literarni frazemi prevajalsko in leksikografsko
Authors:ID Vrbinc, Marjeta (Author)
ID Vrbinc, Alenka (Author)
Files:URL http://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:DOC-BDOXIYUS
 
Language:Slovenian
Work type:Not categorized
Typology:1.01 - Original Scientific Article
Organization:UPR - University of Primorska
Abstract:V prispevku obravnavamo podobnosti in razlike med frazemi v angleščini in slovenščini, ki izvirajo iz Svetega pisma in drugih literarnih del, ki sodijo v skupno evropsko kulturno in jezikovno dediščino. Gradivo, na podlagi katerega smo opravili to raziskavo, obsega 211 frazemov. Vse frazeme smo prevedli v slovenščino, nato pa smo med seboj primerjali frazeme v angleščini in njihove frazeološke in prevodne ustreznice v slovenščini, da bi ugotovili, v kakšni meri se jezika ujemata oz. razlikujeta. Posebno pozornost smo namenili leksikografskim problemom in dilemam, ki so povezani z vključevanjem (mikro- proti makrostruktura) in obravnavo (iztočnice, frazeološko gnezdo, zgledi rabe) teh zvez v eno- in še posebej v dvojezičnih slovarjih (v našem primeru v angleško-slovenskem slovarju).
Keywords:Sveto pismo, literarni viri, frazemi, semantična analiza, leksikalna analiza, slovarska obravnava
Publisher:Centro di ricerche scientifiche della Repubblica di Slovenia
Year of publishing:2012
Number of pages:str. 499-508
Numbering:Letn. 22, št. 2
PID:20.500.12556/RUP-4623 This link opens in a new window
ISSN:1408-5348
UDC:811.111+811.163.1'255.4'373.7
COBISS.SI-ID:2342867 This link opens in a new window
Publication date in RUP:10.07.2015
Views:4460
Downloads:43
Metadata:XML RDF-CHPDL DC-XML DC-RDF
:
Copy citation
  
Average score:(0 votes)
Your score:Voting is allowed only for logged in users.
Share:Bookmark and Share


Hover the mouse pointer over a document title to show the abstract or click on the title to get all document metadata.

Secondary language

Language:Italian
Abstract:The contribution deals with similarities and differences between English and Slovene idiomatic expressions derived from the Bible and other literary works, which present common European cultural and linguistic heritage. The database compiled for the purpose of this study comprises 211 idioms. All the idioms were translated into Slovene and a comparison of English idioms and their translation equivalents in Slovene was made to find out to what an extent both languages coincide and diverge. Special attention was paid to the lexicographic problems and dilemmas connected with the inclusion (micro- vs. macrostructure) and treatment (entries, idioms section, examples of use) of these expressions in mono- and especially in bilingual dictionaries (in our case an English-Slovene dictionary).
Keywords:Bibbia, fonti letterarie, espressioni fraseologiche, analisi semantica, analisi lessicale, trattazione nei dizionari


Comments

Leave comment

You must log in to leave a comment.

Comments (0)
0 - 0 / 0
 
There are no comments!

Back
Logos of partners University of Maribor University of Ljubljana University of Primorska University of Nova Gorica