Lupa

Statistics of RUP

A- | A+ | Print

The table includes keywords of all theses, where this person is in the role of a mentor. Keywords are sorted by the frequency, with most frequent keywords at the top. Most frequent keywords may tell what this mentor's research fields and interests are.

Person: Alenka Kocbek

Together there are 119 keywords, that are appearing 151 times.
21 of them (17.65 % of all) appear more than once, together appearing 53 times (35.1 % of all appearances).

FrequencyKeyword
Num.%
5x9.43%angleščina
4x7.55%igra, tuji jeziki
3x5.66%dramatizacija, prevajanje, angleški jezik, vrtec
2x3.77%glasba, translation, magistrske naloge, tuji jezik, zgodnje učenje tujih jezikov, slikanice, podporne strategije, Ondaatje, mnenja staršev, zgodnje učenje, predšolski otroci, zgodnje učenje nemškega jezika, obmejno območje, pripovedovanje
1xArtigalova metoda, zgodnje usvajanje tujega jezika, dvojezičnost, celostni telesni odziv, medkulturnost, razvoj govora, pristopi, dejavnosti pri zgodnjem usvajanju jezika, gibanje, prvo starostno obdobje, metode, zgodnje poučevanje, medkulturna zmožnost, učenci, tekmovanje, angleška bralna značka, ekstenzivno branje, igre, učitelji, učenje, osnovne šole na Primorskem, osnovne šole s slovenskim učnim jezikom v Italiji, ilustracije, zgodba, razredna stopnja, neoliberalizem, ideologija, sebični gen, prevodoslovje, Doktrina šoka, svobodni trg, prosti trg, Slovenija, kriza, učičenje, kapitalizem, vpliv tujega jezika, materinščina, uporaba zgodb, poučevanje tujega jezika, branje, angleščina kot drugi jezik, metode učenja tujega jezika, razvoj otroškega govora, predšolsko obdobje, poučevanje nemškega jezika, teorije učenja, usvajanje jezika, tujejezikovni pouk, zniževanje tesnobnosti, računalniške igre, kamišibaj gledališče, svetovni splet, usvajanje tujega jezika, mediji, zgodbe, pravljica, čezjezičnost, večjezičnost, model, Muca Copatarica, textual aspects, extratextual aspects, funkcionalistični pristopi k prevajanju, besedilni kulturem, strokovno prevajanje, možnost učenja nemškega jezika, zunajbesedilni vidiki, besedilni vidiki, functionalist approaches to translation, text cultureme, technical translation, company annual report, večkulturnost, sporazumevalna zmožnost, dnevna rutina, integracija, metode dela, zgodnje poučevanje tujih jezikov, viri, zgodnje poučevanje angleščine, letno poročilo družb, razvijanje komunikacije, motivacija, lutke, teme, kakovostno poučevanje, Michael: Angleški pacient, osnovna šola, prevajanje sloga, prevodni premiki, translation shifts, translating style, povezava glasbe in jezika, glasbeni elementi, pristopi k poučevanju angleščine, Michael: The English patient, odnos učiteljev
Logos of partners University of Maribor University of Ljubljana University of Primorska University of Nova Gorica