1. Culturemes in legal translationAlenka Kocbek, 2010, published scientific conference contribution abstract Found in: ključnih besedah Summary of found: ...prevajanje, pravo, kulturem, mem, ... Keywords: prevajanje, pravo, kulturem, mem Published: 15.10.2013; Views: 2493; Downloads: 100
Full text (0,00 KB) This document has more files! More...
|
2. The decalogue of legal translation - contracts in intercultural legal communicationAlenka Kocbek, 2015, original scientific article Abstract: The paper proposes a model for translating contracts which unites different translation stances (Snell Hornby's integrated approach, the functionalist views with the skopos theory and the concept of cultureme, as well as Chesterman's theory of memes) with the findings of comparative law regarding differences between legal systems and their impact on legal languages. The model is structured in ten stages, each addressing one of the specific linguistic and extra-linguistic aspects of the contract as a text type. When translating contracts, a very specific situation may arise with respect to the cultural embeddedness of the target text, since memes of different legal cultures may co-exist at various levels. This is especially the case when the contracting parties decide to use a third language as a lingua franca, which may lack any direct correlation with the legal culture(s) underlying the contract. Found in: ključnih besedah Summary of found: ...prevajanje pravnih besedil, teorije skoposa, kulturem, primerjalno pravo, ... Keywords: prevajanje pravnih besedil, teorije skoposa, kulturem, primerjalno pravo Published: 08.08.2016; Views: 2547; Downloads: 72
Full text (0,00 KB) |
3. Exploring potential synergies between translation studies and second language acquisitionAlenka Kocbek, 2015, published scientific conference contribution abstract Found in: ključnih besedah Summary of found: ...prevodoslovje, usvajanje drugega jezika, kulturem, jezikovne spretnosti, translation studies, L2 acquisition, cultureme,... Keywords: prevodoslovje, usvajanje drugega jezika, kulturem, jezikovne spretnosti, translation studies, L2 acquisition, cultureme, meme, language skills Published: 08.08.2016; Views: 2261; Downloads: 71
Full text (0,00 KB) This document has more files! More...
|
4. Prevajanje letnih poročil družbNastja Pejič, 2020, master's thesis Found in: ključnih besedah Summary of found: ...letno poročilo družb, prevajanje, strokovno prevajanje, besedilni kulturem, funkcionalistični pristopi k prevajanju, zunajbesedilni vidiki, besedilni... Keywords: letno poročilo družb, prevajanje, strokovno prevajanje, besedilni kulturem, funkcionalistični pristopi k prevajanju, zunajbesedilni vidiki, besedilni vidiki, magistrske naloge, company annual report, translation, technical translation, text cultureme, functionalist approaches to translation, extratextual aspects, textual aspects Published: 27.08.2020; Views: 970; Downloads: 51
Full text (1,00 MB) |