1. Code glosses in tourism discourse : a contrastive analysis of Croatian tourist brochures, English originals, and their translationsMarina Peršurić Antonić, 2025, izvirni znanstveni članek Ključne besede: code glosses, metadiscourse, tourist brochures, translation strategies, cross-cultural communication, English as a lingua franca (ELF), persuasiveness in tourism discourse Objavljeno v RUP: 13.01.2026; Ogledov: 76; Prenosov: 3
Celotno besedilo (1,22 MB) Gradivo ima več datotek! Več... |
2. How the English, Italians, and Slovenians break bread : phraseological units with bread across three languages and culturesHelena Bažec, Melita Lemut Bajec, 2025, izvirni znanstveni članek Ključne besede: bread (etimology), phraseology, proverbs, English, Italian, Slovenian Objavljeno v RUP: 30.07.2025; Ogledov: 539; Prenosov: 10
Celotno besedilo (397,93 KB) Gradivo ima več datotek! Več... |
3. To be, or not to be, a non-native species in non-English languages : gauging terminological consensus amongst invasion biologistsLorenzo Vilizzi, Marina Piria, Dariusz Pietraszewski, Baran Yoğurtçuoğlu, David Almeida, Zainab Al-Wazzan, Usman Atique, Angela Boggero, Luka Duniš, Philippe Goulletquer, 2025, pregledni znanstveni članek Opis: In invasion biology, terminological frameworks contribute to the improvement of effective communication among scientists, stakeholders, and policy-makers. This is important not only for informing policy decisions but also for engaging the broader public in understanding the risks associated with biological invasions. Meanwhile, the role of non-English languages in advancing knowledge in invasion biology has gained momentum in recent years. Building on the seminal contributions in this scientific discipline by Professor Gordon H. Copp, this paper examines the provision of three key terms defining species invasiveness in 28 non-English languages. We first define the three non-redundant terms “non-native species”, “established species”, and “invasive species”. Through a comparative analysis of the equivalent of these terms in the 28 non-English languages, as contributed by our panel of invasion biologists and native speakers, with those in a reference review paper, and following the diffusion-of-English versus ecology-of-language paradigms, we identify discrepancies and nuances reflecting the dynamic nature of terminology in invasion biology. While some languages showed consensus in terminology, others differed due to either the avoidance of a culturally or politically laden term for “non-native” or the achievement of greater precision in meaning. Our findings highlight the requirement for clear and precise terminology in invasion biology and suggest the adoption of multidisciplinary approaches to reach consensus and facilitate communication amongst scientists, policy-makers, and the general public in a globally interconnected and rapidly changing world. This will enhance international collaboration and accelerate knowledge exchange, leading to more effective management of biological invasions. Ključne besede: established species, invasive species, diffusion-of-English, ecology-of-language Objavljeno v RUP: 11.06.2025; Ogledov: 705; Prenosov: 14
Celotno besedilo (791,53 KB) Gradivo ima več datotek! Več... |
4. Specifičnost jezika raperjev v francoščini, slovenščini in makedonščini : magistrsko deloMarija Shoposka, 2023, magistrsko delo Ključne besede: rap glasba, angleščina, francoščina, slovenščina, makedonščina, pogovorni jezik, magistrske naloge, rap music, English, French, Slovene, Macedonian, colloquial language, master's theses Objavljeno v RUP: 04.01.2024; Ogledov: 2995; Prenosov: 45
Celotno besedilo (1,31 MB) |
5. |
6. |
7. Lažni prijatelji med samostalniki s končnicami -ant in -ent : diplomsko deloAmila Paunović, 2022, diplomsko delo Ključne besede: false friends, nouns, suffixes -ant/-ent, dictionary, total false friends, partial false friends, morphological false friends, orthographical false friends, Slovene language, English language Objavljeno v RUP: 13.10.2022; Ogledov: 4024; Prenosov: 71
Celotno besedilo (859,21 KB) |
8. |
9. |
10. |