1. Slovenski kineziološki termini s pridevniško sestavino gibalni ali motorični in njihovi angleški ustreznikiBarbara Jurša, Matej Plevnik, 2025, izvirni znanstveni članek Opis: Prispevek ponuja pregled večbesednih terminov, sestavljenih iz zveze levega pri‑devniškega prilastka gibalni ali motorični in samostalniškega jedra, ki se pojavljajo v terminoloških slovarjih in strokovnih besedilih s področja kineziologije. Poiskati poskuša njihove angleške ustreznike s primerjavo slovarskih gesel v slovenskih in angleških terminoloških slovarjih ter z vzporejanjem prevodov, v katerih se po‑javljajo termini, znotraj dvojezičnih izvlečkov člankov v slovenskih strokovnih in znanstvenih revijah. Osrednji namen članka je z opozarjanjem na primere nedosledne rabe terminov prispevati k večji jasnosti in prečiščenosti slovenskega znanstvenega jezika na področju kineziologije Ključne besede: kineziologija, večbesedni termini, terminološka variantnost, angleški jezik, prevajanje Objavljeno v RUP: 28.12.2025; Ogledov: 156; Prenosov: 0
Povezava na datoteko |
2. Komunikacijske strategije hotelskih verig : analiza besedila brošurPolona Baš, 2007, diplomsko delo Ključne besede: turizem, hoteli, hotelske verige, tržno komuniciranje, poslovno komuniciranje, znamčenje, branding, brošure, tržne znamke, slogani, analiza besedil, angleški jezik, Ritz, Hilton, analize, diplomske naloge Objavljeno v RUP: 26.02.2021; Ogledov: 2664; Prenosov: 41
Celotno besedilo (5,31 KB) |
3. |
4. |
5. |
6. |
7. |
8. |
9. |
10. |