Ključne besede: prevajalske strategije, prevajanje lastnih imen, fantazijska literatura, Harry Potter and the Philosopher's Stone, J. K. Rowling, Jakob J. Kenda, François Ménard, diplomska delaObjavljeno v RUP: 03.03.2023; Ogledov: 185; Prenosov: 9 Polno besedilo (763,47 KB)
Ključne besede: prevajanje, podnaslovno prevajanje, podnaslavljanje, kulturno zaznamovani izrazi, prevajalske strategije, film, Čefurji raus!, slovenski podnaslovi, angleški podnaslovi, diplomska delaObjavljeno v RUP: 15.06.2020; Ogledov: 988; Prenosov: 62 Polno besedilo (518,43 KB)
Ključne besede: prevajanje, literarno prevajanje, slovenska poezija, slovenska književnost, prevajalske strategije, ustreznost prevoda, zunanja struktura, slogovno-retorična sredstva, prevodoslovne študije, slovenščina, angleščina, diplomska delaObjavljeno v RUP: 15.06.2020; Ogledov: 873; Prenosov: 105 Polno besedilo (481,05 KB)
Ključne besede: turcizmi, prevajanje, literarno prevajanje, prevajalske strategije, Andrić, Ivo: Most na Drini, podomačitev, potujitev, kulturno zaznamovani izrazi, magistrske naloge, turcisms, translation, literary translation, translation strategies, Andrić, Ivo: The Bridge on the Drina, domestication, foreignization, culture-specific itemsObjavljeno v RUP: 28.11.2019; Ogledov: 1589; Prenosov: 92 Polno besedilo (825,71 KB)