1. Odnosi z javnostmi fundacij za pomoč odvisnikom : zaključno deloManca Nučič, 2024, diplomsko delo Ključne besede: neprofitne organizacije, odnosi z javnostmi, fundacije za pomoč odvisnikom, družbena odgovornost, komunikacijske strategije, zasvojenost in odvisnost, informacijski kanali, javno komuniciranje, zaključna dela Objavljeno v RUP: 13.09.2024; Ogledov: 160; Prenosov: 3 Celotno besedilo (2,04 MB) |
2. Strategije prevajanja jedilnih listov in pomen hrane v identiteti kulture : diplomsko deloEtna Sterniša, 2024, diplomsko delo Ključne besede: hrana, jedilni listi, prevajalske strategije, tradicionalne jedi, kultura, kulinarično besedišče, lingua franca, diplomska dela Objavljeno v RUP: 11.06.2024; Ogledov: 353; Prenosov: 11 Celotno besedilo (1,04 MB) |
3. Kontrastivna analiza prevajanja lastnih imen v slovenskem in francoskem prevodu romana Harry Potter and the Philosopher's Stone, avtorice J. K. Rowling : diplomsko deloAna Žnidaršič, 2023, diplomsko delo Ključne besede: prevajalske strategije, prevajanje lastnih imen, fantazijska literatura, Harry Potter and the Philosopher's Stone, J. K. Rowling, Jakob J. Kenda, François Ménard, diplomska dela Objavljeno v RUP: 03.03.2023; Ogledov: 1584; Prenosov: 26 Celotno besedilo (763,47 KB) |
4. |
5. Metode dela z vrtčevskimi otroki z govorno-jezikovnimi motnjami v rednih oddelkih : magistrsko deloRosana Lukač, 2022, magistrsko delo Ključne besede: govor, jezik, vrtec, pedagog, otroci z govorno-jezikovnimi motnjami, strategije dela, literatura, posebne potrebe otrok Objavljeno v RUP: 23.08.2022; Ogledov: 1136; Prenosov: 87 Celotno besedilo (789,99 KB) |
6. |
7. |
8. |
9. Prevajanje kulturno zaznamovanih izrazov v podnaslovnem prevodu : primerjalna analiza slovenskih in angleških podnaslovov filma Čefurji raus!Rebeka Vidali, 2017, diplomsko delo Ključne besede: prevajanje, podnaslovno prevajanje, podnaslavljanje, kulturno zaznamovani izrazi, prevajalske strategije, film, Čefurji raus!, slovenski podnaslovi, angleški podnaslovi, diplomska dela Objavljeno v RUP: 15.06.2020; Ogledov: 2090; Prenosov: 84 Celotno besedilo (518,43 KB) |
10. Kontrastivna analiza literarnega prevoda : Neža Maurer: Živeti, ljubiti in oditiTaja Šavron, 2016, diplomsko delo Ključne besede: prevajanje, literarno prevajanje, slovenska poezija, slovenska književnost, prevajalske strategije, ustreznost prevoda, zunanja struktura, slogovno-retorična sredstva, prevodoslovne študije, slovenščina, angleščina, diplomska dela Objavljeno v RUP: 15.06.2020; Ogledov: 1710; Prenosov: 118 Celotno besedilo (481,05 KB) |