| 1x | | rap glasba, angleščina, slovenščina, makedonščina, pogovorni jezik, rap music, English, French, Slovene, Macedonian, colloquial language, master's theses, le sujet-agent axiologique, la vie du langage, discursivité, textualité, l’interprétation objectivante, la médiation objectivante, l’interphrastique, l’intraphrastique, l’hétérogénéité séquentielle, le connecteur mésotextuel argumentatif, le passage, l’énoncé, l’énonciation, l’intercourse, la traduction, le français, le slovène, Makedonija, Francija, makedonsko-francoska zgodovina, Beauvais, Clémentine: Les Petites Reines, mladinski roman, teme realističnih mladinskih romanov, prevodi literarnih del, prevodi mladostniškega slenga, neologizmi, anglicizmi, vpliv angleščine, stereotipi o Francozih, poznavanje francoske kulture med Slovenci, slovensko-francosko sodelovanje, romanske interference, italijanizmi, zahodna slovenska meja, dialect, Romance interferences, Italianisms, Western Slovenian border, romunščina, istroromunščina, komunikacija, materni jezik, jezikovna zavest, kulturna zavest, le choc culturel, la communication interculturelle, "l'iceberg de la culture", l'identité culturelle, déplacement en France, tourisme, interculturalité, autrui, acceptation, dialogue interculturel, Boule de Suif, champs sémantiques, diversité, catégories grammaticales, français, guerre, prostitution |