1. |
2. Uslovarjanje, prevajanje in pragmatična funkcija ekonomske terminologije : analiza izbranih ključnih besed iz jezikovnega vodiča Michaela HudsonaAleksandra Melanšek, 2022, master's thesis Keywords: terminologija, terminografija, prevodne variacije, ekonomija, korpusna analiza, pragmatična funkcija, neoliberalni diskurz, jezik in ideologija, Michael Hudson, magistrske naloge, terminology, terminography, translation variants, economics, corpus analysis, pragmatic function, neoliberal discourse, language and ideology, Michael Hudson, master's theses Published in RUP: 21.10.2022; Views: 1501; Downloads: 59 Full text (2,12 MB) |
3. |
4. Lokalizacija spletnih strani : razširjenost in pregled prakse slovenskih podjetijRebeka Vidali, 2021, master's thesis Keywords: lokalizacija spletnih strani, slovenska podjetja, spletni vprašalnik, prevajalske študije, magistrske naloge, website localization, Slovenia-based companies, online questionnaire, translation studies, master's theses Published in RUP: 29.12.2021; Views: 976; Downloads: 0 This document has more files! More... |
5. Prevajanje letnih poročil družb : magistrsko deloNastja Pejič, 2020, master's thesis Keywords: letno poročilo družb, prevajanje, strokovno prevajanje, besedilni kulturem, funkcionalistični pristopi k prevajanju, zunajbesedilni vidiki, besedilni vidiki, magistrske naloge, company annual report, translation, technical translation, text cultureme, functionalist approaches to translation, extratextual aspects, textual aspects Published in RUP: 27.08.2020; Views: 1705; Downloads: 71 Full text (1,00 MB) |
6. Slogovna analiza izvirnika in prevoda Ondaatjejevega romana Angleški pacient v luči teorije prevodnih premikov : magistrsko deloJanja Zorko, 2018, master's thesis Keywords: prevajanje, prevodni premiki, prevajanje sloga, Ondaatje, Michael: Angleški pacient, magistrske naloge, translation, translation shifts, translating style, Ondaatje, Michael: The English patient Published in RUP: 15.06.2020; Views: 1776; Downloads: 56 Full text (797,96 KB) |
7. Primerjava prevajanja turcizmov v slovenskem in angleškem prevodu romana Most na Drini avtorja Iva Andrića : magistrsko deloTina Gustinčič, 2019, master's thesis Keywords: turcizmi, prevajanje, literarno prevajanje, prevajalske strategije, Andrić, Ivo: Most na Drini, podomačitev, potujitev, kulturno zaznamovani izrazi, magistrske naloge, turcisms, translation, literary translation, translation strategies, Andrić, Ivo: The Bridge on the Drina, domestication, foreignization, culture-specific items Published in RUP: 28.11.2019; Views: 2801; Downloads: 103 Full text (825,71 KB) |
8. Analiza kulturno zaznamovanih elementov v angleškem prevodu romana Jugoslavija, moja dežela : magistrsko deloMaša Gustinčič, 2019, master's thesis Keywords: Vojnović, Goran: Jugoslavija, moja dežela, prevajanje, literarno prevajanje, prevajanje kulturno-zaznamovanih elementov, prevodne norme, podomačitev, potujitev, magistrske naloge, Vojnović, Goran: Yugoslavia, my fatherland, translation, literary translation, translating culturally specific elements, translation norms, domestication, foreigization Published in RUP: 27.11.2019; Views: 3057; Downloads: 124 Full text (437,35 KB) |
9. Prevod med obrobjem in središčem : primer romana To noč sem jo videlTjaša Panker, 2019, master's thesis Keywords: prevajanje, literarno prevajanje, kulturna politika, Slovenija, slovenska književnost, prevajanje iz slovenščine, svetovni prevodni sistem, središče, obrobje, magistrske naloge, translation, literary translation, cultural politics, Slovenia, Slovene literature, translation from Slovene, translation as a cultural world-system, centre, periphery Published in RUP: 27.11.2019; Views: 2697; Downloads: 92 Full text (893,23 KB) |
10. |