11. |
12. |
13. |
14. Primerjalna analiza podnaslovnega prevajanja kulturno zaznamovanih izrazov ter kletvic in vulgarizmov v filmu Stekli psi (Reservoir Dogs) : diplomsko deloMaruša Bajc, 2017, diplomsko delo Ključne besede: prevajanje, podnaslovno prevajanje, avdiovizualno prevajanje, podnaslavljanje, ljubiteljski podnapisi, prevajalske norme, kulturna zaznamovanost, film, Stekli psi (Reservoir Dogs), diplomska dela Objavljeno v RUP: 15.06.2020; Ogledov: 1679; Prenosov: 57 Celotno besedilo (424,33 KB) |
15. |
16. |
17. Prevajanje kulturno zaznamovanih izrazov v podnaslovnem prevodu : primerjalna analiza slovenskih in angleških podnaslovov filma Čefurji raus!Rebeka Vidali, 2017, diplomsko delo Ključne besede: prevajanje, podnaslovno prevajanje, podnaslavljanje, kulturno zaznamovani izrazi, prevajalske strategije, film, Čefurji raus!, slovenski podnaslovi, angleški podnaslovi, diplomska dela Objavljeno v RUP: 15.06.2020; Ogledov: 1615; Prenosov: 74 Celotno besedilo (518,43 KB) |
18. Analiza podnaslovnega prevajanja rasističnih izrazov in profanega govora v filmu American History X : diplomsko deloNika Veber, 2017, diplomsko delo Ključne besede: podnaslavljanje, podnaslovno prevajanje, profani govor, rasizem, film, American History X, večkodna besedila, diplomska dela Objavljeno v RUP: 15.06.2020; Ogledov: 1301; Prenosov: 52 Celotno besedilo (602,69 KB) |
19. Kontrastivna analiza literarnega prevoda : Neža Maurer: Živeti, ljubiti in oditiTaja Šavron, 2016, diplomsko delo Ključne besede: prevajanje, literarno prevajanje, slovenska poezija, slovenska književnost, prevajalske strategije, ustreznost prevoda, zunanja struktura, slogovno-retorična sredstva, prevodoslovne študije, slovenščina, angleščina, diplomska dela Objavljeno v RUP: 15.06.2020; Ogledov: 1404; Prenosov: 114 Celotno besedilo (481,05 KB) |
20. Primerjalna analiza podnaslovnega prevajanja kulturnih referenc in nestandardnega govora v filmu Veliki Lebowski : diplomsko deloSara Marija Širnik, 2017, diplomsko delo Ključne besede: prevajanje, podnaslovno prevajanje, podnaslavljanje, nestandardni govor, film, Veliki Lebowski, kulturne reference, podnaslavljalske norme, fansubs, Pedersen, Jan, diplomska dela Objavljeno v RUP: 15.06.2020; Ogledov: 1366; Prenosov: 48 Celotno besedilo (523,41 KB) |