631. Slovenščina kot tuji jezik pri govorcih hrvaščine, bosanščine, srbščine in makedonščine : analiza odstopanj od slovenske knjižne norme na izbranih jezikovnih ravninahNika Pavletić, 2019, magistrsko delo Ključne besede: slovenščina kot tuji jezik, učenje slovenščine, hrvaščina, bosanščina, srbščina, makedonščina, magistrske naloge Objavljeno v RUP: 28.11.2019; Ogledov: 2493; Prenosov: 0 Gradivo ima več datotek! Več... |
632. Informiranje slovenske in italijanske manjšine v programih javnih televizij : analiza oddaj Meridiani in MikserDomen Miklavec, 2019, magistrsko delo Ključne besede: javni mediji, informiranje manjšin, manjšinski programi, manjšinska skupnost, manjšinske oddaje, oddaja Meridiani, oddaja Mikser, slovenska manjšina, italijanska manjšina, magistrske naloge Objavljeno v RUP: 28.11.2019; Ogledov: 1917; Prenosov: 121 Celotno besedilo (1,11 MB) |
633. Politična komunikacija brez "psov čuvajev" : komunikacija predsednikov/predsednic slovenskih političnih strank v času predvolilne kampanje državnozborskih volitev 2018 na družabnih omrežjihSigrid Ratko, 2019, magistrsko delo Ključne besede: komunikacija, politična komunikacija, državnozborske volitve 2018, družabna omrežja, soočenja, medijska agenda, javna agenda, magistrske naloge Objavljeno v RUP: 28.11.2019; Ogledov: 1848; Prenosov: 134 Celotno besedilo (1,38 MB) |
634. |
635. |
636. Primerjava prevajanja turcizmov v slovenskem in angleškem prevodu romana Most na Drini avtorja Iva Andrića : magistrsko deloTina Gustinčič, 2019, magistrsko delo Ključne besede: turcizmi, prevajanje, literarno prevajanje, prevajalske strategije, Andrić, Ivo: Most na Drini, podomačitev, potujitev, kulturno zaznamovani izrazi, magistrske naloge, turcisms, translation, literary translation, translation strategies, Andrić, Ivo: The Bridge on the Drina, domestication, foreignization, culture-specific items Objavljeno v RUP: 28.11.2019; Ogledov: 2721; Prenosov: 100 Celotno besedilo (825,71 KB) |
637. Analiza kulturno zaznamovanih elementov v angleškem prevodu romana Jugoslavija, moja dežela : magistrsko deloMaša Gustinčič, 2019, magistrsko delo Ključne besede: Vojnović, Goran: Jugoslavija, moja dežela, prevajanje, literarno prevajanje, prevajanje kulturno-zaznamovanih elementov, prevodne norme, podomačitev, potujitev, magistrske naloge, Vojnović, Goran: Yugoslavia, my fatherland, translation, literary translation, translating culturally specific elements, translation norms, domestication, foreigization Objavljeno v RUP: 27.11.2019; Ogledov: 2967; Prenosov: 122 Celotno besedilo (437,35 KB) |
638. Prevod med obrobjem in središčem : primer romana To noč sem jo videlTjaša Panker, 2019, magistrsko delo Ključne besede: prevajanje, literarno prevajanje, kulturna politika, Slovenija, slovenska književnost, prevajanje iz slovenščine, svetovni prevodni sistem, središče, obrobje, magistrske naloge, translation, literary translation, cultural politics, Slovenia, Slovene literature, translation from Slovene, translation as a cultural world-system, centre, periphery Objavljeno v RUP: 27.11.2019; Ogledov: 2611; Prenosov: 91 Celotno besedilo (893,23 KB) |
639. |
640. Socialna ekonomija v Podravju : pomen razvojne zadruge TkalkaPolona Hazl, 2019, magistrsko delo Ključne besede: socialna ekonomija, Podravje, Tkalka, postsocializem, neoliberalizem, razvojne zadruge, socialna podjetja, magistrske naloge Objavljeno v RUP: 27.11.2019; Ogledov: 2405; Prenosov: 95 Celotno besedilo (997,42 KB) |