Lupa

Iskanje po repozitoriju Pomoč

A- | A+ | Natisni
Iskalni niz: išči po
išči po
išči po
išči po
* po starem in bolonjskem študiju

Opcije:
  Ponastavi


21 - 30 / 31
Na začetekNa prejšnjo stran1234Na naslednjo stranNa konec
21.
Je slovenska Istra še dvojezična?
Mojca Kompara Lukančič, 2014, izvirni znanstveni članek

Ključne besede: dvojezičnost, Istra (Slovenija), slovenščina, italijanščina
Objavljeno v RUP: 21.12.2015; Ogledov: 3634; Prenosov: 29
URL Povezava na celotno besedilo

22.
The phenomenon of the Italian television in the bilingual area of Slovenia
Mojca Kompara Lukančič, 2015, objavljeni povzetek znanstvenega prispevka na konferenci

Ključne besede: slovenščina, italijanščina, dvojezičnost, Slovenian, Italian, bilingualism
Objavljeno v RUP: 15.10.2015; Ogledov: 3415; Prenosov: 34
URL Povezava na celotno besedilo

23.
24.
25.
Simultana ali sukcesivna dvojezičnost - to je dilema
Marina Furlan, 2002, izvirni znanstveni članek

Ključne besede: jezik, materinščina, mladostniki, osebnostne lastnosti, dvojezičnost, Slovenija, Italija
Objavljeno v RUP: 10.07.2015; Ogledov: 4041; Prenosov: 38
URL Povezava na celotno besedilo

26.
Leksikalni vplivi slovenskih zahodnih govorov na obsoško furlanščino
Mitja Skubic, 2006, izvirni znanstveni članek

Opis: The western Slovene dialects from either side of the Slovene-Italian border were in the past two centuries under great influence by the Italian language and for an even longer period in direct linguistic contact with Friulian. But at the same time as the Slovene language was adopting new words from the Friulian vocabulary, it was also enriching it. By this we do not mean as much technical terms such as doline and karst, rather generally-words that from the western Slovene idioms extended to the Friulian spoken in the Soča Valley, some further into Friuli and even beyond the borders of the Friulian language. From this point of view we will compare the use of several lexical units only known in the Friulian of the Soča Valley: those encountered in the popular tradition (e.g., ruta), the ones than can be found in Friulian texts and are guaranteed their endurance by the Friulian Linguistic Atlas (ASLEF), and those which are also known in the Italian language as words adopted from the Slovene somewhat by necessity (e.g., gubana). Words adopted by the Friulian language from the western Slovene dialects are not infrequent, and most importantly, they have appeared in Friulian texts from early on. Therefore, we intend to present the Slovene lexical contribution to the Friulian language by an analysis of the use of various terms, such as pustota, žaba, raca, kos.
Ključne besede: obsoška furlanščina, slovenščina, jeziki v stiku, prevzete besede, dvojezičnost
Objavljeno v RUP: 10.07.2015; Ogledov: 2583; Prenosov: 29
URL Povezava na celotno besedilo

27.
28.
Tuttoggi scuola
2013, radijska ali televizijska oddaja, podkast, intervju, novinarska konferenca

Ključne besede: italijanščina, izobraževanje, šolstvo, poučevanje jezika, dvojezično območje, dvojezičnost, slovenska Istra, Slovenija, televizijske oddaje
Objavljeno v RUP: 15.10.2013; Ogledov: 3710; Prenosov: 44
URL Povezava na celotno besedilo

29.
Language diversity and preservation in the Slovene-Italian cross-border area
Vesna Mikolič, 2005, objavljeni znanstveni prispevek na konferenci (vabljeno predavanje)

Ključne besede: sociolingvistika, slovensko-italijanska meja, dvojezično območje, narodne manjšine, slovenščina, italijanščina, dvojezičnost
Objavljeno v RUP: 15.10.2013; Ogledov: 3852; Prenosov: 30
URL Povezava na celotno besedilo

30.
Iskanje izvedeno v 0.06 sek.
Na vrh
Logotipi partnerjev Univerza v Mariboru Univerza v Ljubljani Univerza na Primorskem Univerza v Novi Gorici