1. Kontrastivna analiza prevajanja lastnih imen v slovenskem in francoskem prevodu romana Harry Potter and the Philosopher's Stone, avtorice J. K. Rowling : diplomsko deloAna Žnidaršič, 2023, diplomsko delo Ključne besede: prevajalske strategije, prevajanje lastnih imen, fantazijska literatura, Harry Potter and the Philosopher's Stone, J. K. Rowling, Jakob J. Kenda, François Ménard, diplomska dela Objavljeno v RUP: 03.03.2023; Ogledov: 1102; Prenosov: 23 Celotno besedilo (763,47 KB) |
2. |
3. Metode dela z vrtčevskimi otroki z govorno-jezikovnimi motnjami v rednih oddelkih : magistrsko deloRosana Lukač, 2022, magistrsko delo Ključne besede: govor, jezik, vrtec, pedagog, otroci z govorno-jezikovnimi motnjami, strategije dela, literatura, posebne potrebe otrok Objavljeno v RUP: 23.08.2022; Ogledov: 935; Prenosov: 77 Celotno besedilo (789,99 KB) |
4. |
5. |
6. |
7. Prevajanje kulturno zaznamovanih izrazov v podnaslovnem prevodu : primerjalna analiza slovenskih in angleških podnaslovov filma Čefurji raus!Rebeka Vidali, 2017, diplomsko delo Ključne besede: prevajanje, podnaslovno prevajanje, podnaslavljanje, kulturno zaznamovani izrazi, prevajalske strategije, film, Čefurji raus!, slovenski podnaslovi, angleški podnaslovi, diplomska dela Objavljeno v RUP: 15.06.2020; Ogledov: 1652; Prenosov: 74 Celotno besedilo (518,43 KB) |
8. Kontrastivna analiza literarnega prevoda : Neža Maurer: Živeti, ljubiti in oditiTaja Šavron, 2016, diplomsko delo Ključne besede: prevajanje, literarno prevajanje, slovenska poezija, slovenska književnost, prevajalske strategije, ustreznost prevoda, zunanja struktura, slogovno-retorična sredstva, prevodoslovne študije, slovenščina, angleščina, diplomska dela Objavljeno v RUP: 15.06.2020; Ogledov: 1443; Prenosov: 114 Celotno besedilo (481,05 KB) |
9. |
10. |